PIANTA BONNA LA FA BON FRUTT

Vardev di fals profetta, che vegnen da vialter vestii de pegor, ma denter hinn di loff rapinador. Vialter j riconossarii dai sò frutt. Se catta forsi l'uga dai spin o i figh dai tribol? Inscì, ogni pianta bònna la fà di frutt bon; ma la pianta cattiva la fà di frutt cattiv. Ona pianta bònna la pò nò fà di frutt cattiv, né la pianta cattiva di frutt bon. Ogni pianta che la fà minga di frutt bon l'è tajada e buttada in del foeugh.

L’ALBERO BUONO FA I BUONI FRUTTI

«Guardatevi dai falsi profeti i quali vengono verso di voi in vesti da pecore, ma dentro sono lupi rapaci. Li riconoscerete dai loro frutti. Si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai rovi? Così, ogni albero buono fa frutti buoni, ma l'albero cattivo fa frutti cattivi. Un albero buono non può fare frutti cattivi, né un albero cattivo far frutti buoni. Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato e gettato nel fuoco. Li riconoscerete dunque dai loro frutti.

Vangelo di Matteo, capitolo 7, versi 15-20.


LA CA' COSTRUIDA SU' LA PREJA

“Donca, ognidun che'l darà a trà a sti mè paroll e je mett in pratega, el sarà paragonaa a… on òmrn giudizios che l'ha faa sù la soa cà sù la preja. E la pioeuva l'è vegnuda e hinn rivaa i torrent e i vent hann boffaa e hann investii quella cà, ma lee l'è minga borlada giò, perché Pera costruida sù la preja. E chì sent sti mè paroll e je mett minga i in pratega, el sarà paragonaa a… on òmm stupid che l'ha faa sù la soa cà sù la sabbia. E la pioeuva l'è vegnuda e hinn rivaa i torrent e i vent hann boffaa con furor contra de quella cà che l'è borlada giò e la soa ruinna l'è stada granda.”

LA CASA COSTRUITA SULLA ROCCIA

«Perciò chiunque ascolta queste mie parole e le mette in pratica sarà paragonato a un uomo avveduto che ha costruito la sua casa sopra la roccia. La pioggia è caduta, sono venuti i torrenti, i venti hanno soffiato e hanno investito quella casa; ma essa non è caduta, perché era fondata sulla roccia. E chiunque ascolta queste mie parole e non le mette in pratica sarà paragonato a un uomo stolto che ha costruito la sua casa sulla sabbia. La pioggia è caduta, sono venuti i torrenti, i venti hanno soffiato e hanno fatto impeto contro quella casa, ed essa è caduta e la sua rovina è stata grande».

Vangelo di Matteo, capitolo 7, versi 24-27.


EL MERCENARI E EL BON PASTOR

In veritaa in veritaa mì ve disi che quell che el passa nò per la pòrta del ciòs di pegor, ma el voeur passà denter da on 'altra part, l'è on lader e on balòss. Ma quell che el passa per la pòrta l'è el pastor di pegor. A lù el ghe derva el portinar e i pegor scolten la soa vas e lù el ciama i sò pegor per nòrnrn e je menna foeura. Quand l'ha miss foeura tucc i sò pegor, el va dennanz a lor e i pegor ghe vann adree perché conossen la soa vôs. Ma a on forestee ghe andarann nò adree; anzi, scapparann via de lù perché conossen minga la vôs di forestee ... el Signor el gh'ha faa a lor sto paragon, ma lor hann capii nient de che ròbba se parlass, tant che el Signor el gh’ha ditt ancamò: In veritaa, in veritaa ve disi: Mi sont la pòrta di pegor e tucc quej ch 'hinn rivaa primma de mi hinn staa lader e balòss, ma i pegor j hann minga scoltaa. Mì sont la pòrta; se vun el ven denter attravers de mi, el sarà salvaa e l'andarà denter e foeura e el troarà pastura. El lader nò'l ven che per robà, copà e s'ceppa: mì sont vegnuu perché gh'abbien la vitta e ghe l'abbien in bondanza... Mi sont el bon pastor; e1 bon pastor el da la soa vitta per i pegor. El mercenari, che l'è nò on pastor e che ghe partegnen nò i pegor, el ved vegnì el loff, el lassa lì i pegor e poeu el scappa, insci je rapinna e je disperd. El mercenari el scappa perché el se cura nò di pegor. Mì sont el bon pastor e conossi i mè , e i mè me conossen; come el Pader el me conoss mì conossi el Pader; e metti la mia vitta per i pegor. Gh 'hoo anca di alter pegor ch 'hinn minga de sto stabiell; anca quej mì devi cattà sù e lor scoltarann la mia vôs, e ghe sarà on unich ròsc e on unich pastor.

IL MERCENARIO E IL NUON PASTORE

«In verità, in verità vi dico che chi non entra per la porta nell'ovile delle pecore, ma vi sale da un'altra parte, è un ladro e un brigante. Ma colui che entra per la porta è il pastore delle pecore. A lui apre il portinaio, e le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le proprie pecore per nome e le conduce fuori. Quando ha messo fuori tutte le sue pecore, va davanti a loro, e le pecore lo seguono, perché conoscono la sua voce. Ma un estraneo non lo seguiranno; anzi, fuggiranno via da lui perché non conoscono la voce degli estranei». Questa similitudine disse loro Gesù; ma essi non capirono quali fossero le cose che diceva loro. Perciò Gesù di nuovo disse loro: «In verità, in verità vi dico: io sono la porta delle pecore. Tutti quelli che sono venuti prima di me, sono stati ladri e briganti; ma le pecore non li hanno ascoltati. Io sono la porta; se uno entra per me, sarà salvato, entrerà e uscirà, e troverà pastura. Il ladro non viene se non per rubare, ammazzare e distruggere; io sono venuto perché abbiano la vita e l'abbiano in abbondanza. Io sono il buon pastore; il buon pastore dà la sua vita per le pecore. Il mercenario, che non è pastore, a cui non appartengono le pecore, vede venire il lupo, abbandona le pecore e si dà alla fuga (e il lupo le rapisce e disperde), perché è mercenario e non si cura delle pecore. Io sono il buon pastore, e conosco le mie, e le mie conoscono me, come il Padre mi conosce e io conosco il Padre, e do la mia vita per le pecore. Ho anche altre pecore, che non sono di quest'ovile; anche quelle devo raccogliere ed esse ascolteranno la mia voce, e vi sarà un solo gregge, un solo pastore.

Vangelo di Giovanni, capitolo 10, versi 1-16.


EL TO' PROSSIM

Ecco, un cert dottor del la Legg el s'è alzaa in pee e per mettel a la proeuva el gh'ha ditt: Maester, se doaroo fà per vegh la vitta eterna? E lù el gh'ha ditt: In la Legg se l'è che gh'è scritt? Come l'è che te legget? E quelI là el gh'ha risponduu: Ama Dio, el tò Signor, con tutt el tò coeur, con tutta la toa anema, con tutta la toa forza e con tutta la toa ment e ama el tò pròssim 'me te se amet tì. E el .Signor el gh'ha ditt: Ti t'hee risponduu onestament; fà in la stessa manera e te vivaret. Ma quell là, in del vorè giustificass, l'ha ditt al Signor: E chi l'è el mè prossim? El Signor repiand el gh'ha ditt: On òmm el vegneva giò da Gerusalemm a Gerich e el s'è incontraa cont i ladronni che l'hann sbiottaa, l'hann ferii, l'hann lassaa mezz mòrt e poeu hinn scappa via. Per combinazzion, on sacerdòtt el vegneva giò da quella stessa strada e vist quell la, l'è passaa da l'altra part e l'è andaa via. Insci, istess on Levitta, rivaa in sul post, quand l'ha vist l'è passaa da l'altra part de la strada e l'è andaa via. Ma on Samaritan, che l'era in viagg, el gh'è passaa visin e ghe s'è strengiuu sù el coeur. Allora el s'è faa pussee arent e l'ha fassaa sù i so piagh dòpo aveghi nettaa ben ben cont òli e Vin. Poeu, l'ha careqàa sul sò cavall, l'ha portaa in d'oria locanda e l'ha seguitaa a curall. El dì adree l'ha tiraa foeura di danee, gh'j ha daa a l'òst e el gh'ha ditt: Ciappet cura de lù, e tutt quell che te spendaret de pù, quand tornaroo indree, t 'j rendaroo. Qual è de questi chì che te par de vess staa el pròssirn de quell che el s'è incontraa cont i brigant? E el dottor de la Legg el gh'ha risponduu: Quell ch'el gh 'ha usaa misericòrdia. E el Signor el gh'ha ditt: Và e fà anca tì l'istess.

IL TUO PROSSIMO

Ed ecco, un dottore della legge si alzò per metterlo alla prova, e gli disse: «Maestro, che devo fare per ereditar la vita eterna?» Gesù gli disse: «Nella legge che cosa sta scritto? Come leggi?» Egli rispose: «Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l'anima tua, con tutta la forza tua, con tutta la mente tua, e il tuo prossimo come te stesso». Gesù gli disse: «Hai risposto esattamente; fa' questo, e vivrai». Ma egli, volendo giustificarsi, disse a Gesù: «E chi è il mio prossimo?» Gesù rispose: «Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada; e lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un samaritano che era in viaggio, passandogli accanto, lo vide e ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui. Il giorno dopo, presi due denari, li diede all'oste e gli disse: "Prenditi cura di lui; e tutto ciò che spenderai di più, te lo rimborserò al mio ritorno". Quale di questi tre ti pare essere stato il prossimo di colui che s'imbatté nei ladroni?» Quegli rispose: «Colui che gli usò misericordia». Gesù gli disse: «Va', e fa' anche tu la stessa cosa».

Vangelo di Luca, capitolo 10, versi 25-37.


LA PEZZA NOEUVA SU'L VESTII VECC

I discepol de Giovann e i Farisee gh'avevan l'usanza de digiunà. E hinn andaa dal Signor e gh'han ditt : Perchè i discepol de Giovann e i discepol di Farisee digiunen e i tò discepol digiunen minga? E el Signor el gh'ha responduu: […] Nissun el cusiss on tocchell de stòffa noeuva sora on vestii vecc, se de nò la stoffa noeuva la strascia via quella veggia e el bus el diventarà peggior. E nissun el mett del vin noeuv in recipient de pell veggia, se de nò el vin el farà s'cioppà la pell e poeu el se perd insemma ai recipient, ma el vin noeuv el va miss in recipient de pell noeuv.

LA PEZZA NUOVA SUL VESTITO VECCHIO

I discepoli di Giovanni e i farisei erano soliti digiunare. Alcuni andarono da Gesù e gli dissero: «Perché i discepoli di Giovanni e i discepoli dei farisei digiunano e i tuoi discepoli non digiunano?» Gesù disse loro: […] Nessuno cuce un pezzo di stoffa nuova sopra un vestito vecchio; altrimenti la toppa nuova porta via il vecchio, e lo strappo si fa peggiore. Nessuno mette vino nuovo in otri vecchi; altrimenti il vino fa scoppiare gli otri, e il vino si perde insieme con gli otri; ma il vino nuovo va messo in otri nuovi».

Vangelo di Marco, capitolo 2, versi 18, 21-22.


I DUU FIOEU

On òmm el gh'aveva duu fioeu. In de l'andagh visin al primm el gh'ha ditt: Fioeu, incoeu và a laorà in la vigna. E lù el gh'è minga andaa. E in del fass arent al segond el gh'ha ditt istess. Ma quell el gh 'ha risponduu: Gh 'hoo minga voeuja; ma poeu, pentii, el gh'è andaa. Segond viaIter, qual è di duu fioeu che l'ha faa la volontaa de sò pader? E gh'hann risponduu: L'ultim. E el Signor a lor: Mì ve disi in veritaa: pubblican (*) e i donasc vann dennanz a vialter in del regn del Signor.

(*): Appaltatori delle imposte che pagavano al governo romano, ma che riscuotevano dal popolo.

I DUE FIGLIOLI

Un uomo aveva due figli. Si avvicinò al primo e gli disse: "Figliolo, va' a lavorare nella vigna oggi". Ed egli rispose: "Vado, signore"; ma non vi andò. Il padre si avvicinò al secondo e gli disse la stessa cosa. Egli rispose: "Non ne ho voglia"; ma poi, pentitosi, vi andò. Quale dei due fece la volontà del padre?» Essi gli dissero: «L'ultimo». E Gesù a loro: «Io vi dico in verità: I pubblicani e le prostitute entrano prima di voi nel regno di Dio.

Vangelo di Matteo, capitolo 21, versi 28-31.


LA PREGHIERA DE LA FED

Se vun tra de vialter el gh 'ha on amis che el va in de lù a mezzanott e che el ghe dis: Amis, imprestom trii baston de pan perché m'e rivaa in cà da on viagg on amis e gh'hoo nagòtta de mettegh dennanz; e se quell la dal de denter el ghe rispond: Voeuri minga di fastidi, la porta l'e giamò sarada sù, mi e i me fioeu semm giamò in lett e mi podi nò alzamm per datti, mi ve disi che quand anca el se alzass sù nò a daghi come amìs, pur, per toeusss via el fastidi, el se levarà su e ghe ne darà quanti ghe n'ha de bisògn. Insci mi ve disi: Dornandee, ve sarà daa; cerchee, e troeree; picchee, e ve dervarann. Perché chi domanda el ricev, chi el cerca el troeuva e ghe sarà dervii a quel che el picca. E chi l'e quell pader tra de vialter, che se el sò fioeu el ghe domanda on tòcch de pan el ghe dà ona preja? 0 se el ghe domanda on pess, el ghe dà inveci ona bissa? 0 se anca el ghe cerca on oeuv, el ghe dà on scorpion? Se vialter donca, che sii di balòss, savii dà di bej regaj ai vaster fioeu, tanto pù el voster Pader celest el regalarà el Spirit Sant a quej che ghe'l cerchen!

LA PREGHIERA DELLA FEDE

Poi disse loro: «Se uno di voi ha un amico e va da lui a mezzanotte e gli dice: "Amico, prestami tre pani, perché un amico mi è arrivato in casa da un viaggio e non ho nulla da mettergli davanti"; e se quello dal di dentro gli risponde: "Non darmi fastidio; la porta è già chiusa, e i miei bambini sono con me a letto, io non posso alzarmi per darteli", io vi dico che se anche non si alzasse a darglieli perché gli è amico, tuttavia, per la sua importunità, si alzerà e gli darà tutti i pani che gli occorrono. Io altresì vi dico: chiedete con perseveranza, e vi sarà dato; cercate senza stancarvi, e troverete; bussate ripetutamente, e vi sarà aperto. Perché chiunque chiede riceve, chi cerca trova, e sarà aperto a chi bussa. E chi è quel padre fra di voi che, se il figlio gli chiede un pane, gli dia una pietra? O se gli chiede un pesce, gli dia invece un serpente? Oppure se gli chiede un uovo, gli dia uno scorpione? Se voi, dunque, che siete malvagi, sapete dare buoni doni ai vostri figli, quanto più il Padre celeste donerà lo Spirito Santo a coloro che glielo chiedono!»

Vangelo di Luca, capitolo 11, versi 5-13.


I SEGN DI TEMP

E in del fass arent a lù i Farisee e i Sadducee, per mettel a la proeuva, gh'hann domandaa de mostragh on segn del ciel. Ma lù el gh'ha risponduu: Quand ven sera, vialter disii: El temp el sarà bell, perchè el ciel l'è ross! E a la mattinna disii: Incoeu farà tempesta, perchè el ciel l'è ross scur! Se donca sii bon de riconoss i condizion del ciel, 'me l'è che rivee nò a capì i segn di temp?

I SEGNI DEI TEMPI

I farisei e i sadducei si avvicinarono a lui per metterlo alla prova e gli chiesero di mostrar loro un segno dal cielo. Ma egli rispose: «Quando si fa sera, voi dite: "Bel tempo, perché il cielo rosseggia!" e la mattina dite: "Oggi tempesta, perché il cielo rosseggia cupo!" L'aspetto del cielo lo sapete dunque discernere, e i segni dei tempi non riuscite a discernerli?

Vangelo di Matteo, capitolo 16, versi 1-3.


LA PEGORA E LA MONEDA RITROADA

Tucc i pubbliean e i peccador andavan visin a lu per scoltall. E insci i Farisee 'me i scribi mormoraven in del di: Quest chi' el ricev i peccador e el mangia insemma a lor. E lù el gh'ha ditt a lor sta parabola: Chi l'è l'omm tra de vialter che, se el gh'ha cent pegor e ne perd vunna, el lassa nò i novantanoeuv in del desert per corr adree a quella perduda fin che l'abbia no ritroada? E quand l'ha ritroada, tutt alegher se le mett in sui spall e rivaa a cà el ciama insemma j amis e i visin e ghe dis a lor: Fasemm festa perché hoo ritrovaa la mia pegora che l'era perduda! Mi ve disi insci ehe ghe sara pussee eontentezza in ciel per on soil peeeador ehe se raved, ehe per novantanoeuv giust ehe gh'hann minga de bisoqn de on ravediment. o pur qual è la donna che, in possess de des moned, se ne perd vunna, la pizza minga la lumm e la scoa nò la ca per cercalla cont cura finchè l'abbia ritroada? E quand I'ha troada, la ciama insemma j so amis e i visin de cà disend: Stii alegher con mi, perché hoo ritroaa la moneda che avevi perduda. lnscì, ve disi, gh'e contentezza dennanz ai angiol de Dio per on soll peccador ch'el se raved.

LA PECORA E LA MONETA RITROVATA

Tutti i pubblicani e i peccatori si avvicinavano a lui per ascoltarlo. Ma i farisei e gli scribi mormoravano, dicendo: «Costui accoglie i peccatori e mangia con loro». Ed egli disse loro questa parabola: «Chi di voi, avendo cento pecore, se ne perde una, non lascia le novantanove nel deserto e non va dietro a quella perduta finché non la ritrova? E trovatala, tutto allegro se la mette sulle spalle; e giunto a casa, chiama gli amici e i vicini, e dice loro: "Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la mia pecora che era perduta". Vi dico che così ci sarà più gioia in cielo per un solo peccatore che si ravvede, che per novantanove giusti che non hanno bisogno di ravvedimento. La dramma perduta «Oppure, qual è la donna che se ha dieci dramme e ne perde una, non accende un lume e non spazza la casa e non cerca con cura finché non la ritrova? Quando l'ha trovata, chiama le amiche e le vicine, dicendo: "Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo perduta". Così, vi dico, v'è gioia davanti agli angeli di Dio per un solo peccatore che si ravvede».

Vangelo di Luca, capitolo 15, versi 1-10.


EL FIOEU TRASON

On òmm el gh 'aveva duu fioeu, e el pussee giovin de lor el gh'ha ditt: Pader, damm la part di ben che me tocchen. E lù l'ha spartii tra de lor i ben. E dòpo on poo de temp el fioeu pussee giovin, trada insemma ogni soa ròbba, l'è partii per on paes lontan e l'ha faa foeura tutta la soa sostanza col viv disonestament. E quand l'ha spenduu tuttcòss, gh 'è rivaa ona grand carestia in quell paes, tant che anca lù l'ha incominciaa a vess in del bisogn. E l'è andaa via de là e el s'è miss con vun di abitant de quell paes che l'ha mandaa in di sò camp a menà a mangià i porscej. E lù l'avaria desideraa de impieniss el venter de quell che i porscej mangiaven, ma nissun ghe ne dava. Ma poeu, tornaa in sé stess, l'ha ditt: Quanti servidor de mè pader gh'hann pan in abondanza e mì chì chi inscì creppi de famm. Chì bisogna decides: andaroo da mè pader e ghe disaroo: Pader, hoo peccaa contra el ciel e contra de tì; sont minga degn de vess ciamaa tò fioeu. Trattem come vun di tò servidor. E donca el s'è levaa sù e l'è andaa da sò pader; ma intant che lù l'era anmò lontan, sò 'pader l'ha vist, el s'è comòss, el gh'è cors incontra, el gh 'ha buttaa i brasc al còll e l'ha basaa e ribasaa. Inscì el ficeu.el gh'ha ditt: Pader, hoo peccaa contra el ciel e contra de tì; sont minga degn de vess ciamaa tò fioeu. Ma el pader l'ha ditt ai sò servidor: Svelt, portee chì el vestii pusses beli e vestill sù e metegh on aneli al did e di scarp ai pee; e tiree foeura el vitell pussee grass, mazzel e mangemm e stemm sù alegher, perché sto mè fioeu l'era mort e l'è tornaa in vitta; l'era perduu e l'è staa ritroaa. Intant el fioeu maggior l'era in di camp, e quand in del tornà l'è staa visin a cà, l'ha sentii che sonaven e che ballaven. E ciamaa in de lù vun di servidor, el gh'ha domandaa se voreva dì sta ròbba. Quell el gh'ha risponduu: Gh 'è rivaa tò fradell , san e salv, e tò pader l'ha mazzaa el vitell ingrassaa. Ma lù el s'è inrabii e l'ha vorsuu pù andà denter in cà, tant che sò pader l'è sortii foeura a pregall de andà denter. Ma el fioeu el gh'ha risponduu: Ecco, da tanti ann mì te servi e hoo mai trasgredii a on tò comand; a mì però te m'hee mai daa nanca on cavrett per fà festa cont i rnè amis; ma quand gh'è vegnuu sto tò fioeu che l'ha divoraa i tè ben cont i donasc, ti t'hee mazzaa per lù el vitell pussee grass. Allora el pader el gh'ha ditt: Fioeu, ti te seet semper con mì e ogni ròbba mia l'è toa; ma adess bisognava fà festa e vess content, perché sto tò fradell l'era mòrt e l'è tornaa in vitta, l'era perduu e l'è staa ritroaa.

IL FIGLIOL PRODIGO

Disse ancora: «Un uomo aveva due figli. Il più giovane di loro disse al padre: "Padre, dammi la parte dei beni che mi spetta". Ed egli divise fra loro i beni. Di lì a poco, il figlio più giovane, messa insieme ogni cosa, partì per un paese lontano, e vi sperperò i suoi beni, vivendo dissolutamente. Quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una gran carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno. Allora si mise con uno degli abitanti di quel paese, il quale lo mandò nei suoi campi a pascolare i maiali. Ed egli avrebbe voluto sfamarsi con i baccelli che i maiali mangiavano, ma nessuno gliene dava. Allora, rientrato in sé, disse: "Quanti servi di mio padre hanno pane in abbondanza e io qui muoio di fame! Io mi alzerò e andrò da mio padre, e gli dirò: padre, ho peccato contro il cielo e contro di te: non sono più degno di essere chiamato tuo figlio; trattami come uno dei tuoi servi". Egli dunque si alzò e tornò da suo padre; ma mentre egli era ancora lontano, suo padre lo vide e ne ebbe compassione: corse, gli si gettò al collo, lo baciò e ribaciò. E il figlio gli disse: "Padre, ho peccato contro il cielo e contro di te; non sono più degno di essere chiamato tuo figlio". Ma il padre disse ai suoi servi: "Presto, portate qui la veste più bella, e rivestitelo, mettetegli un anello al dito e dei calzari ai piedi; portate fuori il vitello ingrassato, ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa, perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita; era perduto, ed è stato ritrovato". E si misero a fare gran festa. Or il figlio maggiore si trovava nei campi, e mentre tornava, come fu vicino a casa, udì la musica e le danze. Chiamò uno dei servi e gli domandò che cosa succedesse. Quello gli disse: "È tornato tuo fratello e tuo padre ha ammazzato il vitello ingrassato, perché lo ha riavuto sano e salvo". Egli si adirò e non volle entrare; allora suo padre uscì e lo pregava di entrare. Ma egli rispose al padre: "Ecco, da tanti anni ti servo e non ho mai trasgredito un tuo comando; a me però non hai mai dato neppure un capretto per far festa con i miei amici; ma quando è venuto questo tuo figlio che ha sperperato i tuoi beni con le prostitute, tu hai ammazzato per lui il vitello ingrassato". Il padre gli disse: "Figliolo, tu sei sempre con me e ogni cosa mia è tua; ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato in vita; era perduto ed è stato ritrovato"».

Vangelo di Luca, capitolo 15, versi 11-32.